Saturday, January 31, 2009

Luett Anna Susanna




Luett Anna Susanna


1. Anna Susanna, stah op un bööt Füür!
Och nee, mien leev Moder dat holt ist to düür.
Fide ral-la-la-la, fide ral-la-la-la,
Och nee, mien leev Moder dat holt ist to düür.

2. Schüür mi den Grapen und feeg mi dat Huus,
Hüüt Avend kaamt dree Jungesellen in't Huus.
Fide ral-la-la-la, fide ral-la-la-la,
Hüüt Avend kaamt dree Jungesellen in't Huus.

3. Wüllt se nich kamen, so wüllt wi jüm haaln,
Mit Peer und mit Wagen, mit Iesen beslaen.
Fide ral-la-la-la, fide ral-la-la-la,
Mit Peer und mit Wagen, mit Iesen beslaen.

4. Künnt se nich danzen, so wüllt wi't jüm lehrn,
Wi wüllt jüm de Tüffeln in Botter ümkehrn.
Fide ral-la-la-la, fide ral-la-la-la,
Wi wüllt jüm de Tüffeln in Botter ümkehrn.

5. Künnt se nich küssen, denn mööt wi't jüm lehrn,
Wi wüllt jüm dat Maulwark in Botter insmeern.
Fide ral-la-la-la, fide ral-la-la-la,
Wi wüllt jüm dat Maulwark in Botter insmeern.

My translation into English

Little Anna Susanna

Anna Susanna, get up and build a fire!
Oh no my dear mother, the wood is too dear.
Fide ra-la-la, fide ra-la-la,
Oh no my dear mother, the wood is too dear.

Shell me the barley and sweep out the house,
This evening come three young lads to the house.
Fide ra-la-la, fide ra-la-la,
This evening come three young lads to the house.

If they will not come, we will haul them all here,
With horse and with wagon, studded with iron.
Fide ra-la-la, fide ra-la-la,
With horse and with wagon, studded with iron.

If they can't dance, we will teach them how,
We will take their slippers and turn them in butter.
Fide ra-la-la, fide ra-la-la,
We will take their slippers and turn them in butter.

If they can't kiss, we must teach them how,
We will take their maws and smear them with butter.
Fide  ra-la-la, fide ra-la-la
We will take their maws and smear them with butter.

4 comments:

The Brooklyn Accent said...

Thanks for the translation and the audio track. I enjoyed them.

I see umlauts in the lyrics. Have you found a way to include them from your keyboard, or have you just copied and pasted them from another source? In the latter case, would it be useful to you to create a small text file of the umlauted letters you need to use most often, and copy and paste from it when you need to?

Alternatively, if blogger allows you to, you can use the HTML entities that start with ampersands, such as "[ampersand]ouml;" and "[ampersand]uuml;". If that works, the following should appear as a u with an umlaut: ü

<-----2-6-2009-----MSG----->

T Byro said...

I cut and pasted the original lyrics from another source. I will see if your HTML solution works. On the other hand, I wonder if I could buy a German keyboard that incorporated not only the umlauts but also the sharp S?

Asti said...

You can do both but I would also caution you that if you are cut-n-pasting then it would be wise to attribute appropriate credit.

T Byro said...

This song is hundreds of years old and the lyrics are all over the internet. It long precedes copyright protection. Now if someone were to post my translation without attributing it to me, I would be truly pissed off.